Bimbos Contra o Capitalismo Bimbos Against Capitalism
Ana Ofelia Floares | Roménia | 2024 | DOC. | 8’53’’ | LEG. PT/EN Ana Ofelia Floares | Romania | 2024 | DOC. | 8’53’’ | SUB. PT/EN
A arte é ativismo? A arte pode ser feminina ou feminista? A nova abordagem hipersexualizada da imagem ultrapassada de uma bimba contraria a sociedade patriarcal contra a qual as mulheres ainda lutam.
Is art activism? Can art be feminine or feminist? The new hypersexual approach to the outdated bimbo counteracts the patriarchal society that women are still fighting.
A Casa fica a 1117 km de distância Home is 1117 km away
Marta Smerechynska | Hungria, Ucrânia | 2024 | DOC. | 14’ | LEG. PT/EN Marta Smerechynska | Hungary, Ukraine | 2024 | DOC. | 14’ | SUB. PT/EN
Maria, que foi forçada a deixar a Ucrânia, procura uma companheira de quarto em Budapeste. As conversas com potenciais vizinhas sobre hábitos alimentares e limpeza passam para conversas sobre a sensação de estar em casa e a solidão. Quando as raparigas ucranianas visitam Maria, a procura de uma vizinha transforma-se numa troca de pensamentos e sentimentos sobre as experiências traumáticas da guerra e da deslocação forçada. As conversas com potenciais vizinhos sobre os hábitos alimentares, a limpeza da casa e as rotinas de deitar transformam-se em conversas íntimas sobre o que significa o sentimento de casa e de solidão. E quando as raparigas ucranianas visitam Maria, uma após outra, a procura de uma vizinha transforma-se numa troca pungente de pormenores sobre a experiência traumática da guerra e da deslocação forçada.
Maria, who was forced to leave Ukraine, looking for a female roommate in Budapest. The talks with potential neighbors about food habits and cleanliness, transition into the conversations about the feeling of home and loneliness. When Ukrainian girls visit Maria, the search for a neighbour turns into an exchange of thoughts and feelings about the traumatic experiences of war and forced displacement. The talks with potential neighbours about food habits, cleanliness in the home, and bedtime routines transition into intimate conversations about what the feeling of home and loneliness means. And when Ukrainian girls visit Maria one after another, the search for a neighbor turns into a poignant exchange of details about the traumatic experience of war and forced displacement.
O SOL ESTÁ BAIXO THE SUN IS LOW
Marta Ojrzynska | Polónia | 2024 | DOC. | 18’07’’ | LEG. PT/EN Marta Ojrzynska | Poland | 2024 | DOC. | 18’07’’ | SUB. PT/EN
Após se separar do seu parceiro, uma mãe leva o seu filho de oito anos numa viagem de campismo. Agora, estes dois vão poder começar a sua vida juntos. A viagem é acompanhada de conversas muito perspicazes e comoventes entre mãe e filho e de paisagens pintadas. Os papéis de mãe e filho invertem-se durante esta curta expedição. É um road movie que se torna uma metáfora da vida de uma mãe e do seu filho.
After breaking up with her partner, a mother takes her eight-year-old son on a camper trip. Now these two will be able to start their lives just together. The journey is accompanied by very insightful and moving conversations between mother and son and painted landscapes. The roles of mother and son are reversed during this short expedition. It is a road movie that becomes a metaphor for the life of a mother and her child.
A Tarde de Maçã da Ludmila Ludmila’s Apple Pie
Loukia Hadjiyianni | Chipre, Geórgia, Alemanha | 2025 | DOC. | 14’57’’ | LEG. PT/EN Loukia Hadjiyianni | Cyprus, Georgia, Germany | 2025 | DOC. | 14’57’’ | SUB. PT/EN
Ludmila faz uma tarte de maçã enquanto recorda a vida na União Soviética, partilhando memórias com a sua neta por detrás da câmara.
Ludmila bakes an apple pie while recalling life in the Soviet Union, sharing memories with her granddaughter behind the camera.
Valerija Valerija
Sara Jurincic | Croácia | 2023 | DOC. | 15’ | LEG. PT/EN Sara Jurincic | Croatia | 2023 | DOC. | 15’ | SUB. PT/EN
Este filme híbrido leva-nos numa viagem a um mundo sem homens, onde as mulheres escolhem a imagem que as representará depois de morrerem. Através de um processo participativo, a autora questiona silenciosamente: Como é que se sente quem tem uma árvore genealógica constituída apenas por mulheres? O que é que as nossas antepassadas sussurram nos seus retratos silenciosos? O ritmo de um ritual de cuidados leva-nos mais longe no submundo para reunir os vivos e os mortos, ligando o presente e o passado.
This hybrid film takes us on a journey into a world without men, where women choose the image that will represent them after they die. Through a participatory process, the author silently questions: How does it feel to have a family tree consisting only of women? What do our ancestress whisper from their silent portraits? The rhythm of a tending ritual takes us further into the underworld to bring together the living and the dead, connecting the present and the past.
|